☦ მართლმადიდებლური კალენდარი — იულიუსის კალენდარი
⇄ გრიგორიანული კალენდარი☦ დღის წმინდანები
- დიდმოწამე პროკოპი კესარიელი
📜 წმინდანის ცხოვრება
დიდმოწამე პროკოპი კესარიელი იყო რომაელი ჯარისკაცი, რომელიც ცხოვრობდა იმპერატორ დიოკლეტიანეს დროს ქრისტიანთა დევნის დროს. მას იხსენიებენ როგორც დიდმოწამეს, რაც მიუთითებს მის ღრმა მოწმობაზე რწმენის შესახებ. ტრადიციის თანახმად, პროკოფი, რომელიც სამხედრო სამსახურში მსახურობდა პალესტინაში, კესარიაში, ღიად აღიარებდა თავის ქრისტიანულ რწმენას და უარს ამბობდა მონაწილეობაზე იმპერიულ კულტში ან კერპებისთვის მსხვერპლშეწირვას. მისმა ურყევმა უარი განაპირობა მისი დაპატიმრება და შემდგომ მოწამეობრივი სიკვდილი. მისი გარდაცვალების ზუსტი თარიღი არ არის დაფიქსირებული სანდო წყაროებში, მაგრამ ეს მოხდა ქრისტიანთა საყოველთაო დევნის დროს მეოთხე საუკუნის დასაწყისში, სავარაუდოდ დაახლოებით 303 წ. სხვა არაფერია დოკუმენტირებული მისი ცხოვრების შესახებ ქრისტესადმი გაბედული პოზიციის მიღმა. ეკლესია პატივს სცემს მის ხსოვნას არა ძველ ტექსტებში ჩაწერილი კონკრეტული საქმეებისა თუ სასწაულების გამო, არამედ რწმენის ურყევი აღსარებისა და მისი საბოლოო მსხვერპლის გამო, რომელიც სიცოცხლეს შესწირა უფლისთვის. - ყოვლადწმიდა ღვთისმშობლის "ყაზანის" ხატის გამოჩენა (1579 წ.)
📜 წმინდანის ცხოვრება
27 აგვისტოს (ახალი სტილით) აღინიშნება ყოვლადწმიდა ღვთისმშობლის ყაზანის ხატის გამოჩენა. ტრადიციის თანახმად, ეს პატივცემული ხატი აღმოაჩინეს 1579 წელს ყაზანის ფერისცვალების ეკლესიის ნანგრევებში, რუსეთის ძალების მიერ ცარ ივან IV-ის მეთაურობით ქალაქის აღების შემდეგ. ხატი, რომელიც ასახავს ღვთისმშობელს, რომელსაც ხელში უჭირავს ქრისტე ყრმა, იპოვეს დამალული კედელში, რომელიც დაცული იყო ეკლესიის დანგრევის შედეგად. მისი აღმოჩენა მოხდა რუსეთის სახელმწიფოსთვის დიდი არეულობის პერიოდში, რომელიც დაემთხვა რუსეთის სამეფოს კონსოლიდაციას ყაზანის, თათრული მთავარი დედაქალაქის დაცემის შემდეგ. ხატი ღრმად პატივს სცემდა, როგორც რუსი ხალხის მფარველს. იგი გადაიყვანეს ბრძოლაში და ასოცირდნენ ღვთაებრივ დახმარებასთან ეროვნული კრიზისის დროს, განსაკუთრებით მე -17 საუკუნის დასაწყისში პრობლემების დროს. მიუხედავად იმისა, რომ მისი აღმოჩენის ზუსტი გარემოებები რჩება ეკლესიის ცოცხალ ტრადიციაში, მისი მუდმივი მნიშვნელობა, როგორც რუსეთისთვის ღვთისმშობლის შუამავლობის სიმბოლო, კარგად არის დამკვიდრებული. ეკლესია პატივს სცემს ამ ხსოვნას ღვთისმშობლის მორწმუნეთა ურყევი მფარველობისა და მისი ხატის მეშვეობით რუსული მიწის სულიერი განახლების აღსანიშნავად. - წმინდა პროკოპი, სულელი ქრისტესთვის (1303)
📜 წმინდანის ცხოვრება
წმიდა პროკოპი უსტიუგელი, ქრისტეს სულელი, ცხოვრობდა მე-14 საუკუნეში რუსულ მიწებზე. ის ბერი იყო უსტიუგის მონასტერში, რომელიც მდებარეობდა ვოლოგდას რეგიონის ქალაქ უსტიუგთან. ცნობილია თავისი თავმდაბალი და ერთი შეხედვით სულელური საქციელით, მან უარი თქვა ამქვეყნიურ ქონებაზე და ცხოვრობდა უკიდურეს უბრალოებაში, ხშირად ჩანდა დაბნეულად და ლაპარაკობდა ისე, რომ სხვებისთვის უაზრო ჩანდა. თუმცა, მისი ქმედებები მორწმუნეებს ესმოდათ, როგორც ღრმა სულიერი მოწმე, რომელიც განასახიერებს სახარებისეულ სწავლებას ქრისტეს გულისთვის უგუნურების შესახებ. მან თავისი ცხოვრება ლოცვაში, თავმდაბლობასა და მსახურებაში გაატარა, თავისი მაგალითით ხალხი სინანულისკენ მიიზიდა. წმიდა პროკოპი გარდაიცვალა 1303 წელს. მის ხსოვნას იხსენებენ 1 ოქტომბერს მართლმადიდებლურ ეკლესიაში, რომელიც აღიარებულია წმინდანად, რომელიც ცხოვრობდა რადიკალური რწმენითა და განცალკევებით, ცხადყოფს სისულელეს ღვთაებრივი სიბრძნის მძლავრ მოწმობას.
📖 დღის საკითხავები
სამოციქულო — Romans 15.7-16 KJV
7 Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
10 And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
11 And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
12 And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
14 And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
15 Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
16 That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
სახარება — Matthew 12.38-45 KJV
38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
40 For as Jonas was three days and three nights in the whale’s belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
✠ სახარების უწყვეტი კითხვა
Mark 5 KJV
1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
3 Who had {his} dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any {man} tame him.
5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, {thou} Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
8 For he said unto him, Come out of the man, {thou} unclean spirit.
9 And he asked him, What {is} thy name? And he answered, saying, My name {is} Legion: for we are many.
10 And he besought him much that he would not send them away out of the country.
11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.
14 And they that fed the swine fled, and told {it} in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
16 And they that saw {it} told them how it befell to him that was possessed with the devil, and {also} concerning the swine.
17 And they began to pray him to depart out of their coasts.
18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all {men} did marvel.
21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: {I pray thee}, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
24 And {Jesus} went with him; and much people followed him, and thronged him.
25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in {her} body that she was healed of that plague.
30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?
31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
32 And he looked round about to see her that had done this thing.
33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's {house certain} which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was {of the age} of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
/api/calendar/julian/2027-07-21