ORTHODOX HOUSE
⛪ Toutes les Églises
Connexion
☦ Aujourd'hui mardi, 7 juillet / 24 juin (ancien style) 🍽 Pas de jeûne calendrier grégorien ⇄
Vén. Thomas du Mont Maléon · Saint Martyr Kyriaké de Nicomédie (289)

☦ Calendrier orthodoxe — calendrier grégorien

⇄ calendrier julien
← Jour précédent
dimanche 21 mars 2027
8 mars (ancien style)
Jour suivant →
«mars 2027»Aujourd'hui
lun.
mar.
mer.
jeu.
ven.
sam.
dim.
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Aujourd'hui · Premier dimanche de Carême ✦ Le vin et l'huile sont autorisés

Dimanche de l'Orthodoxie

☦ Saints du jour

  • Saint Jacques le Confesseur de Catane
  • Notre Saint Père Sérapion (366)

📖 Lectures du jour

9th Matins Gospel — John 20.19-31 Segond 1910

19 Le soir  de ce jour, qui était le premier de la semaine,  les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu’ils avaient des Juifs, Jésus vint,  se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !

20 Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté.  Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur.

21 Jésus  leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.

22 Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit : Recevez le Saint-Esprit.

23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.

24 Thomas, appelé Didyme, l’un des douze, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint.

25 Les autres disciples lui dirent donc : Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit : Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son côté, je ne croirai point.

26 Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées,  se présenta au milieu d’eux, et dit : La paix soit avec vous !

27 Puis il dit à Thomas : Avance ici ton doigt, et regarde mes mains ; avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté ; et ne sois pas incrédule, mais crois.

28 Thomas lui répondit  : Mon Seigneur et mon Dieu ! Jésus lui dit :

29 Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru !

30 Jésus a fait encore, en présence de ses disciples,  beaucoup d’autres miracles, qui ne sont pas écrits dans ce livre.

31 Mais ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie en son nom.

Épître — Hebrews 11.24-26, 32-12.2 KJV

24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter;

25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.

32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:

33 Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,

34 Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.

35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:

36 And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;

38 (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.

39 And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:

40 God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,

2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.

Évangile — John 1.43-51 Segond 1910

43 Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe.  Il lui dit : Suis-moi.

44 Philippe était de Bethsaïda, de la ville d’André et de Pierre.

45 Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit : Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus  de Nazareth,  fils de Joseph.

46 Nathanaël lui dit : Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon ? Philippe lui répondit : Viens, et vois.

47 Jésus, voyant venir à lui Nathanaël,  dit de lui : Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n’y a point de fraude.

48 D’où me connais-tu ? lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit  : Avant que Philippe t’appelât, quand tu étais sous le figuier, je t’ai vu.

49 Nathanaël répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël.

50 Jésus lui répondit  : Parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier, tu crois ; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.

51 Et il lui dit : En vérité, en vérité,  vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l’homme.

✠ Lecture continue de l'Évangile

John 21 Segond 1910

1 Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra.

2 Simon Pierre,  Thomas, appelé Didyme,  Nathanaël, de Cana en Galilée,  les fils de Zébédée, et deux autres disciples de Jésus , étaient ensemble.

3 Simon Pierre leur dit : Je vais pêcher. Ils lui dirent : Nous allons aussi avec toi. Ils sortirent et montèrent dans une barque, et cette nuit-là ils ne prirent rien.

4 Le matin étant venu , Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

5 Jésus leur dit : Enfants, n’avez-vous rien à manger ? Ils lui répondirent : Non.

6 Il leur dit : Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la grande quantité de poissons.

7 Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre : C’est le Seigneur ! Et Simon Pierre, dès qu’il eut entendu que c’était le Seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer.

8 Les autres disciples vinrent avec la barque, tirant le filet plein de poissons, car ils n’étaient éloignés de  terre que d’environ deux cents coudées.

9 Lorsqu’ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés,  du poisson dessus, et du pain.

10 Jésus leur dit : Apportez des poissons que vous venez de prendre.

11 Simon Pierre monta dans la barque, et tira à terre le filet plein de cent cinquante-trois grands poissons ; et quoiqu’il y en eût tant, le filet ne se rompit point.

12 Jésus leur dit : Venez, mangez. Et aucun des disciples n’osait lui demander : Qui es-tu ? sachant que c’était le Seigneur.

13 Jésus s’approcha,  prit le pain, et leur en donna ;  il fit de même du poisson.

14 C’était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu’il était ressuscité des morts.

15 Après  qu’ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre : Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu plus que ne m’aiment ceux-ci ? Il lui répondit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. Jésus lui dit : Pais mes agneaux.

16 Il lui dit une seconde fois : Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu ? Pierre lui répondit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. Jésus lui dit : Pais mes brebis.

17 Il lui dit pour la troisième fois : Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu ? Pierre fut attristé de ce qu’il lui avait dit pour la troisième fois : M’aimes-tu ? Et il lui répondit : Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t’aime. Jésus lui dit : Pais mes brebis.

18 En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même, et tu allais où tu voulais ; mais quand tu seras vieux, tu étendras tes mains, et un autre te ceindra, et te mènera où tu ne voudras pas.

19 Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parlé, il lui dit : Suis-moi.

20 Pierre, s’étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s’était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit : Seigneur, qui est celui qui te livre ?

21 En le voyant, Pierre dit à Jésus : Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il ?

22 Jésus lui dit : Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ? Toi, suis-moi.

23 Là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Cependant Jésus n’avait pas dit à Pierre qu’il ne mourrait point ; mais : Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ?

24 C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.

25 Jésus a fait encore beaucoup d’autres choses ; si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu’on écrirait .

API: /api/calendar/gregorian/2027-03-21
🔑Connexion 📖Livre de prières 🕊Prière en direct 📨Proposer une actualité 👥Amis 💬Groupes Ma paroisse 🕯Église virtuelle 🙏Prières d'un commun accord 🗓Calendrier ✏️Catéchèse 🔔Notifications Mes abonnements 🛍Boutique 💬Assistance