☦ Православний календар — григоріанський календар
⇄ юліанський календарПоминальна субота
☦ Святі дня
- Сорока двох мучеників Аморійських
📖 Читання дня
Апостол — 1 Corinthians 10.23-28 Переклад Куліша
23 Все менї можна, та не все на користь; все менї можна, та не все збудовує.
24 Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого.
25 Все, що на торгу продаєть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.
26 Бо Господня земля і повня її.
27 Коли ж хто з невірних запрошує вас і схочете пійти, то все поставлене перед вами їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.
28 Коли ж хто вам скаже: Се ідолський посьвят, тодї не їжте задля того, хто вам сказав, і задля совісти; бо Господня земля і повня її.
Апостол — 1 Thessalonians 4.13-17 Переклад Куліша
13 Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надїї.
14 Бо коли віруємо, що Христос умер і воскрес, так Бог і тих, що поснули в Ісусї, приведе з Ним.
15 Се бо вам глаголемо словом Господнїм, що ми, которі зостанемось живими до приходу Господнього, не попередимо тих, що впокоїлись.
16 Сам бо Господь з повелїннєм, з голосом архангелським і з трубою Божою зійде з неба, і мертві в Христї воскреснуть найперше;
17 потім ми, которі зостанемось живі, вкупі з ними будемо підхоплені в хмарах назустріч Господеві на воздух, і так завсїди з Господем будемо.
Євангеліє — Luke 21.8-9, 25-27, 33-36 KJV
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Євангеліє — John 5.24-30 Переклад Куліша
24 Істино, істино глаголю вам: Що, хто слухає слово моє і вірує Пославшому мене, має життє вічнє, і на суд не прийде, а перейде від смерти в життє.
25 Істино, істино глаголю вам: Що прийде час, і нинї єсть, що мертві почують голос Сина Божого, й почувши оживуть.
26 Бо, як Отець має життє в собі, так дав і Синові життє мати в собі,
27 і власть дав Йому і суд чинити; бо Він Син чоловічий.
28 Не дивуйтесь сьому, бо прийде час, що в гробах почують голос Його,
29 і повиходять: которі добро робили, в воскресеннє життя, а которі зло робили, в воскресеннє суду.
30 Не можу я робити від себе нїчого: як чую, суджу; і суд мій праведний; бо не шукаю волї моєї, а волї пославшого мене Отця.
✠ Безперервне читання Євангелія
John 6 Переклад Куліша
1 Після сього пійшов Ісус на той бік моря Галилейського, Тивериядського.
2 І йшло за Ним багато народу, бо бачили Його ознаки, що робив над недужими.
3 Зійшов же на гору Ісус, і сидїв там з учениками своїми.
4 Була ж близько пасха, сьвято Жидівське.
5 Знявши ж Ісус очі і побачивши, що багато народу йде до Него, рече до Филипа: Звідкіля купимо хлїба, щоб вони попоїли?
6 Се ж сказав, вивідуючи його, бо сам знав, що має робити.
7 Відказав Йому Филип: За двістї денариїв хлїба не стане їм, щоб кожному з них хоч трохи досталось.
8 Каже Йому один з учеників Його, Андрей, брат Симона Петра:
9 Є тут хлопець один, що має пять хлїбів ячних та дві рибки; тільки що сього на стільки?
10 Рече ж Ісус: Заставте людей сїдати. Була ж трава велика на тому місцї. Посїдали ж чоловіки, числом тисяч з пять.
11 Прийнявши ж хлїби Ісус, і оддавши хвалу, подав ученикам, ученики ж сидячим; так само й риби, скільки хотїли.
12 Як же наситились, рече ученикам своїм: Позбирайте останки окрушин, щоб не пропало нїщо.
13 Зібрали ж і наповнили дванайцять кошів окрушин із пяти хлїбів ячних, що зосталось у тих, що їли.
14 Люде ж, бачивши, яку ознаку зробив Ісус, сказали, що се справдї пророк, грядущий на сьвіт.
15 Як же постеріг Ісус, що хочуть прийти та схопити Його, щоб зробити Його царем, то пійшов ізнов на гору сам один.
16 Як же настав вечір, пійшли ученики Його над море,
17 і, ввійшовши в човен, плили на той бік моря у Капернаум. І вже стемнїло, й не приходив до них Ісус.
18 А море, од великого вітру, що бурхав, піднялось.
19 Одпливши ж гоней на двайцять і пять або трийцять, бачять, що Ісус ходить по морю, і до човна наближуєть ся, і полякались.
20 Він же рече їм: Се я; не лякайтесь.
21 Тодї радо прийняли Його в човен, і зараз човен опинивсь коло землї, куди вони прямували.
22 Назавтра народ, стоячий по тім боцї моря, побачивши, що иншого човна не було там, тільки один той, у котрий ввійшли ученики Його, й що не ввійшов з учениками своїми Ісус у човен, а що самі ученики Його відчалили,
23 инші ж човни поприходили з Тиверияди поблизу місця, де їли хлїб, як хвалу оддав Господь;
24 побачивши ж оце люде, що Ісуса там нема, анї учеників Його, ввійшли і вони в човни, та й прибули в Капернаум, шукаючи Ісуса.
25 І, знайшовши Його на тім боцї моря, сказали Йому: Рави, коли прибув єси сюда?
26 Відказав їм Ісус і рече: Істино, істино глаголю вам: Шукаєте мене не тому, що бачили ознаки, а що їли хлїб, та й наситились.
27 Трудїть ся не для їжи погибаючої, а для їжи, що зостаєть ся в вічнє життє, котру Син чоловічий вам дасть; Сього бо Отець ствердив, Бог.
28 Казали ж до Него: Що нам робити, щоб чинити дїла Божі?
29 Відказав Ісус і рече їм: Се єсть дїло Боже, щоб вірувати в Того, кого післав Він.
30 Казали ж Йому: Що ж робиш Ти за ознаку, щоб видїли ми, та й вірували Тобі? що чиниш?
31 Батьки наші манну їли в пустинї, як писано: Хлїб з неба дав їм їсти.
32 Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Не Мойсей дав вам хлїб з неба, а Отець мій дає вам хлїб з неба правдивий.
33 Бо хлїб Божий той, що сходить з неба, й життє дає сьвітові.
34 Казали ж до Него: Господи, всякого часу давай нам хлїб сей.
35 Рече ж їм Ісус: Я хлїб життя, хто приходить до мене, не голодувати ме, і хто вірує в мене, не жаждувати ме нїколи.
36 Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте.
37 Усе, що дає менї Отець, до мене прийде; а хто приходить до мене, не вижену геть.
38 Бо зійшов я з неба, не щоб чинити волю мою, а волю Пославшого мене.
39 Се ж воля пославшого мене Отця, щоб з усього, що дав менї, не погубив я нїчого, а воскресив його останнього дня.
40 Се ж воля пославшого мене, щоб кожен, хто видить Сина й вірує в Него, мав життє вічнє, і я воскрешу його останнього дня.
41 Миркали тодї Жиди про Него, що сказав: Я хлїб, що зійшов з небес;
42 і казали: Хиба се не Ісус, син Йосифів, котрого знаємо ми батька й матїр? Як же Він каже: Що з неба зійшов я?
43 Озвав ся ж Ісус і рече їм: Не миркайте між собою.
44 Нїхто не може прийти до мене, коли Отець, пославший мене, не притягне його, й я воскрешу його останнього дня.
45 Написано в пророків: І будуть усї навчені від Бога. Тим кожен, хто чув од Отця і навчивсь, приходить до мене.
46 Не то, щоб Отця хто видїв, тільки Той, хто від Бога, Той видїв Отця.
47 Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, має життє вічнє.
48 Я хлїб життя.
49 Батьки ваші їли манну в пустинї, та й повмирали.
50 Се хлїб, що з неба сходить, щоб, хто їсть Його, не вмер.
51 Я хлїб живий, що з неба зійшов. Коли хто їсть сей хлїб, жити ме по вік; а хлїб, що я дам, се тїло моє, що я дам за життє сьвіту.
52 Змагались тодї між собою, говорячи: Як може Він дати нам тїло їсти?
53 Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Як не їсте тїла Сина чоловічого й не пєте Його крові, не маєте життя в собі.
54 Хто їсть тїло моє і пє мою кров, має життє вічнє, і я воскрешу його останнього дня.
55 Тїло моє справдї єсть їжа, а кров моя справдї єсть напиток.
56 Хто їсть тїло моє і пє кров мою, в менї пробуває, а я в йому.
57 Як післав мене живий Отець, і я живу Отцем, так і хто їсть мене, й той жити ме мною.
58 Се хлїб, що з неба зійшов. Не як батьки ваші їли манну та й повмирали; хто їсть сей хлїб, жити ме по вік.
59 Се Він глаголав у школї, навчаючи в Капернаумі.
60 Многі ж слухавши з учеників Його казали: Жорстоке се слово; хто може його слухати?
61 Знаючи ж Ісус сам у собі, що миркають про Него ученики Його, рече їм: Се вас блазнить?
62 Що ж, коли побачите Сина чоловічого, як входить туди, де перше був?
63 Се дух, що оживлює; тїло не годить ся нї на що. Слова, що я глаголю вам, се дух і життє.
64 Тільки ж є такі між вами, що не вірують. Знав бо з почину Ісус, котрі не вірують, і хто зрадить Його.
65 І рече: Тим глаголав вам, що нїхто не може прийти до мене, коли не буде дано йому від Отця мого.
66 Після сього багато з учеників Його пійшли назад, і вже більш з Ним не ходили.
67 Рече ж Ісус дванайцятьом: Чи й ви хочете йти?
68 Відказав тодї Йому Симон Петр: Господи, до кого йти нам? у Тебе слова життя вічнього,
69 і ми увірували й взнали, що Ти єси Христос, Син Бога живого.
70 Відказав їм Ісус: Хиба не я вас дванайцятьох вибрав? а один з вас диявол.
71 Говорив же про Юду Симонового Іскариота: сей бо мав Його зрадити, один з дванайцяти.
/api/calendar/gregorian/2027-03-06