ORTHODOX HOUSE
⛪ Toutes les Églises
Connexion
☦ Aujourd'hui mardi, 7 juillet / 24 juin (ancien style) 🍽 Pas de jeûne calendrier grégorien ⇄
Vén. Thomas du Mont Maléon · Saint Martyr Kyriaké de Nicomédie (289)

☦ Calendrier orthodoxe — calendrier grégorien

⇄ calendrier julien
← Jour précédent
mardi 2 février 2027
20 janvier (ancien style)
Jour suivant →
«février 2027»Aujourd'hui
lun.
mar.
mer.
jeu.
ven.
sam.
dim.
12345678910111213141516171819202122232425262728
Aujourd'hui · Mardi de la 36ème semaine après la Pentecôte 🍽 Pas de jeûne

Rencontre du Christ au Temple

☦ Saints du jour

    📖 Lectures du jour

    Vêpres — Composite 6 - Exodus 12, 13; Numbers 8; Leviticus 12 KJV

    1 The Lord spoke to Moses on the day on which he brought the children of Israel out of the land of Egypt, saying, ‘Sanctify to me every first-born, first produced that opens every womb among the children of Israel’. And Moses said to the people, ‘Remember this day, on which you came out of Egypt, from the house of slavery, for the Lord has brought you out from there with a mighty hand. And keep his law. And it shall be that when the Lord God brings you into the land of the Chananites, in the way that he swore to your fathers, you shall set apart everything that opens the womb; the males to the Lord. But if after this your son asks you, saying, “What is this?”, you will say to him, “God brought us out of Egypt, from the house of slavery, with a mighty hand. And when Pharao hardened his heart against sending us out, the Lord slew every first-born in the land of Egypt, from the first-born of humans to the first-born of animals. This is why I sacrifice everything that opens the womb; the males to the Lord, and every first-born of my sons I will redeem”. And it will be for a sign upon your hand, and immovable before your eyes, because thus said the Lord the Almighty, “All the first-born of your sons you will give me. And it shall be that everyone who gives birth to a male child shall circumcise the flesh of its foreskin on the eighth day. And for thirty three days he will not come into the sanctuary of God to the Priest, until the days of purification are completed. And after this he will offer an unblemished yearling lamb to the Lord for a holocaust, and a young pigeon or turtle dove to the Priest at the door of the Tabernacle of Witness. Or instead of these he will offer two young pigeons or two turtle doves. And the Priest will make atonement for him. Because these have been offered to me as an offering out of all the children of Israel. And I have taken them and sanctified them for myself in place of the first-born of the Egyptians, on the day when I smote every first-born in the land of Egypt from human to beast of burden,” said God the Most High, the Holy One of Israel.’

    Vêpres — Isaiah 6.1-12 Segond 1910

    1 L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.

    2 Des séraphins se tenaient au-dessus de lui ; ils avaient chacun six ailes  ; deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les pieds, et deux dont ils se servaient pour voler.

    3 Ils criaient l’un à l’autre, et disaient : Saint, saint, saint est l’Éternel des armées ! toute la terre est pleine de sa gloire !

    4 Les portes furent ébranlées dans leurs fondements par la voix qui retentissait, et la maison se remplit de fumée.

    5 Alors je dis : Malheur à moi !  je suis perdu, car je suis un homme dont les lèvres sont impures, j’habite au milieu d’un peuple dont les lèvres sont impures, et  mes yeux ont vu le Roi, l’Éternel des armées.

    6 Mais l’un des séraphins vola vers moi, tenant à la main une pierre ardente, qu’il avait prise sur l’autel avec des pincettes.

    7 Il en toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.

    8 J’entendis la voix du Seigneur, disant : Qui enverrai-je, et qui marchera pour nous ? Je répondis : Me voici, envoie-moi.

    9 Il dit alors : Va, et dis à ce peuple : Vous entendrez, et vous ne comprendrez point ; Vous verrez, et vous ne saisirez point.

    10 Rends insensible le cœur de ce peuple, Endurcis ses oreilles, et bouche-lui les yeux, Pour qu’il ne voie point de ses yeux, n’entende point de ses oreilles, Ne comprenne point de son cœur, Ne se convertisse point et ne soit point guéri.

    11 Je dis : Jusqu’à quand, Seigneur ? Et il répondit : Jusqu’à ce que les villes soient dévastées Et privées d’habitants ; Jusqu’à ce qu’il n’y ait personne dans les maisons, Et que le pays soit ravagé par la solitude ;

    12 Jusqu’à ce que l’Éternel ait éloigné les hommes, Et que le pays devienne un immense désert,

    Vêpres — Composite 7 - Isaiah 19.1, 3, 4-5, 12, 16, 19-21 KJV

    1 See, the Lord will be seated on a light cloud and will come to Egypt and the idols of Egypt will be shaken at his presence and their heart will be worsted within them. ‘And their spirit will be troubled within them, and I will frustrate their counsel and hand Egypt over into the hands of harsh lords,’ says the Lord Sabaoth. And the Egyptians will drink water that is beside the sea, while the river will fail and be dried up. Thus says the Lord, ‘Where now are your wise men? And let them declare to you and let them say, “What has the Lord Sabaoth planned against Egypt?” On that day the Egyptians will be like women, in fear and trembling in the presence of the hand of the Lord Sabaoth, which he will bring against them. And there will be an Altar to the Lord in the country of the Egyptians and a pillar to Lord at its border. And it will be for a sign for ever to the Lord in the country of Egypt, because they will cry to the Lord and he will send them a man who will save them. And the Lord will be known to the Egyptians. And the Egyptians will know the Lord in that day, and they will offer sacrifice and gift, and they will vow vows to the Lord and pay them.

    Évangile des Matines — Luke 2.25-32 Segond 1910

    25 Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon.  Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit-Saint était sur lui.

    26 Il avait été divinement averti par le Saint-Esprit qu’il ne  mourrait point avant d’avoir vu le Christ du Seigneur.

    27 Il vint au temple, poussé par l’Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu’ordonnait la loi,

    28 il le reçut dans ses bras,  bénit Dieu, et dit :

    29 Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S’en aller en paix, selon ta parole.

    30 Car mes yeux ont vu ton salut,

    31 Salut que tu as préparé devant  tous les peuples,

    32 Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d’Israël, ton peuple.

    Épître — Hebrews 7.7-17 Segond 1910

    7 Or c’est sans  contredit l’inférieur qui est béni par le supérieur.

    8 Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels ; mais là, c’est celui dont il est attesté qu’il est vivant.

    9 De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l’a payée, pour ainsi dire, par Abraham ;

    10 car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d’Abraham.

    11 Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, -car c’est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, -qu’était-il encore besoin qu’il parût un autre sacrificateur selon l’ordre de Melchisédek, et non selon l’ordre d’Aaron  ?

    12 Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi.

    13 En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n’a fait le service de l’autel ;

    14 car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.

    15 Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek,

    16 institué, non d’après la loi d’une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d’une vie impérissable ;

    17 car ce témoignage lui est rendu : Tu es sacrificateur pour toujours Selon l’ordre de Melchisédek.

    Épître — Hebrews 12.25-26, 13.22-25 KJV

    25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:

    26 Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.

    22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.

    23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

    24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

    25 Grace be with you all. Amen.

    Évangile — Luke 2.22-40 Segond 1910

    22 Et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Moïse, Joseph et Marie le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur, -

    23 suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur : Tout mâle premier-né sera  consacré au Seigneur, -

    24 et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.

    25 Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon.  Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit-Saint était sur lui.

    26 Il avait été divinement averti par le Saint-Esprit qu’il ne  mourrait point avant d’avoir vu le Christ du Seigneur.

    27 Il vint au temple, poussé par l’Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu’ordonnait la loi,

    28 il le reçut dans ses bras,  bénit Dieu, et dit :

    29 Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S’en aller en paix, selon ta parole.

    30 Car mes yeux ont vu ton salut,

    31 Salut que tu as préparé devant  tous les peuples,

    32 Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d’Israël, ton peuple.

    33 Son père  et sa mère étaient dans l’admiration des choses qu’on disait de lui.

    34 Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère : Voici, cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la contradiction,

    35 et  à toi-même une épée te transpercera l’âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient dévoilées.

    36 Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d’Aser. Elle était fort avancée en âge, et elle avait vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité.

    37 Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière.

    38 Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.

    39 Lorsqu’ils eurent accompli tout ce qu’ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en  Galilée, à Nazareth, leur ville.

    40 Or, l’enfant croissait et se fortifiait . Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.

    Évangile — Mark 10.2-12 Segond 1910

    2 Les pharisiens l’abordèrent ; et, pour l’éprouver, ils lui demandèrent s’il est permis à un homme de répudier sa femme.

    3 Il leur répondit  : Que vous a prescrit Moïse ?

    4 Moïse, dirent-ils, a permis d’écrire une lettre de divorce et de répudier.

    5 Et Jésus leur dit  : C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a donné ce précepte.

    6 Mais au commencement de la création, Dieu fit  l’homme et la femme ;

    7 c’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme,

    8 et les deux deviendront  une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.

    9 Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.

    10 Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore là-dessus .

    11 Il leur dit : Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard ;

    12 et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.

    ✠ Lecture continue de l'Évangile

    Mark 14 Segond 1910

    1 La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après.  Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d’arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.

    2 Car ils disaient : Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple.

    3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu’il se trouvait à table. Elle tenait un vase d’albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix ; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus.

    4 Quelques-uns  exprimèrent entre eux leur indignation : À quoi bon perdre ce parfum ?

    5 On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s’irritaient contre cette femme.

    6 Mais Jésus dit : Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine ? Elle a fait une bonne action à mon égard ;

    7 car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m’avez pas toujours.

    8 Elle a fait ce qu’elle a pu ; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture.

    9 Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu’elle a fait.

    10 Judas Iscariot, l’un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.

    11 Après l’avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l’argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.

    12 Le premier jour des pains sans levain, où l’on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent : Où veux-tu que nous allions te préparer  la Pâque ?

    13 Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit : Allez à la ville ;  vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau, suivez-le.

    14 Quelque part qu’il entre, dites au maître de la maison : Le maître dit : Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

    15 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête : c’est là que vous nous préparerez la Pâque.

    16 Les disciples partirent,  arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.

    17 Le soir étant venu, il arriva avec les douze.

    18 Pendant qu’ils étaient à table et qu’ils mangeaient, Jésus dit : Je vous le dis en vérité,  l’un de vous, qui mange avec moi, me livrera.

    19 Ils commencèrent à s’attrister, et à lui dire, l’un après l’autre : Est-ce moi ?

    20 Il leur répondit  : C’est l’un des douze, qui met avec moi la main dans le plat.

    21 Le Fils de l’homme s’en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l’homme par qui le Fils de l’homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu’il ne fût pas né.

    22 Pendant qu’ils mangeaient, Jésus prit du pain ; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant : Prenez, ceci est mon corps.

    23 Il prit ensuite une coupe ; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous.

    24 Et il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de l’ alliance, qui est répandu pour plusieurs.

    25 Je vous le dis en vérité,  je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu’au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.

    26 Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.

    27 Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés ; car il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.

    28 Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.

    29 Pierre lui dit :  Quand tous seraient scandalisés,  je ne serai pas scandalisé.

    30 Et Jésus lui dit : Je te le dis en vérité, toi, aujourd’hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.

    31 Mais Pierre reprit plus fortement : Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent  la même chose.

    32 Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples : Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.

    33 Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses.

    34 Il leur dit : Mon âme est triste jusqu’à la mort ; restez ici, et veillez.

    35 Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s’il était possible, cette heure s’éloignât de lui.

    36 Il disait : Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe ! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.

    37 Et il vint  vers les disciples, qu’il trouva endormis, et il dit à Pierre : Simon, tu dors ! Tu n’as pu veiller une heure !

    38 Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation ;  l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible.

    39 Il s’éloigna de nouveau, et fit la même prière .

    40 Il revint, et les trouva encore endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.  Ils ne surent que lui répondre.

    41 Il revint pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous ! C’est assez ! L’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.

    42 Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche.

    43 Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l’un des douze, et avec lui une foule  armée d’épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens.

    44 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe  : Celui que je baiserai, c’est lui ; saisissez-le, et emmenez-le sûrement.

    45 Dès qu’il fut arrivé, il s’approcha de Jésus, disant : Rabbi  ! Et il le baisa.

    46 Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.

    47 Un de ceux qui étaient là, tirant l’épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l’oreille.

    48 Jésus, prenant la parole, leur dit : Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi.

    49 J’étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas saisi. Mais c’est afin que les Écritures soient accomplies.

    50 Alors tous l’abandonnèrent, et prirent la fuite.

    51 Un  jeune homme le suivait, n’ayant  sur le corps qu’un drap.  On se saisit de lui ;

    52 mais il lâcha son vêtement, et se sauva  tout nu.

    53 Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s’assemblèrent tous les principaux sacrificateurs,  les anciens et les scribes.

    54 Pierre le suivit de loin jusque dans l’intérieur de la cour du souverain sacrificateur ;  il  s’assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu.

    55 Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n’en trouvaient point ;

    56 car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s’accordaient pas.

    57 Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant :

    58 Nous l’avons entendu dire : Je détruirai ce temple fait de main d’homme, et en trois jours j’en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d’homme.

    59 Même sur ce point-là leur témoignage ne s’accordait pas.

    60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, et dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi ?

    61 Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ?

    62 Jésus répondit : Je le suis. Et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

    63 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

    64 Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ?  Tous le condamnèrent comme méritant la mort.

    65 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui,  à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing,  en lui disant : Devine ! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets.

    66 Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.

    67 Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit : Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.

    68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.

    69 La servante, l’ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents  : Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau.

    70 Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre : Certainement tu es de ces gens-là,  car tu es Galiléen.

    71 Alors il commença à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.

    72 Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait.

    API: /api/calendar/gregorian/2027-02-02
    🔑Connexion 📖Livre de prières 🕊Prière en direct 📨Proposer une actualité 👥Amis 💬Groupes Ma paroisse 🕯Église virtuelle 🙏Prières d'un commun accord 🗓Calendrier ✏️Catéchèse 🔔Notifications Mes abonnements 🛍Boutique 💬Assistance