ORTHODOX HOUSE
⛪ Toutes les Églises
Connexion
☦ Aujourd'hui mardi, 7 juillet / 24 juin (ancien style) 🍽 Pas de jeûne calendrier grégorien ⇄
Vén. Thomas du Mont Maléon · Saint Martyr Kyriaké de Nicomédie (289)

☦ Calendrier orthodoxe — calendrier grégorien

⇄ calendrier julien
← Jour précédent
dimanche 6 décembre 2026
23 novembre (ancien style)
Jour suivant →
«décembre 2026»Aujourd'hui
lun.
mar.
mer.
jeu.
ven.
sam.
dim.
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Aujourd'hui · 27ème dimanche après la Pentecôte ✦ Le poisson, le vin et l'huile sont autorisés

Saint Nicolas le Wonderworker, Mgr. de Myra en Lycie

☦ Saints du jour

  • Nouveau martyr Nicolas Karamos de Smyrne (1657)
  • Saint Maxime, métropolite de Kiev et Vladimir (1305)

📖 Lectures du jour

Vêpres — Composite 2 - Proverbs 10, 3, 8 KJV

1 The memory of a just man is praised, and the Lord’s blessing is upon his head. Blessed is one who has found wisdom; a mortal who knows understanding. To import her is better than treasures of gold and silver. She is more valuable than precious stones; nothing of value equals her worth. Justice proceeds from her mouth; she bears law and mercy on her tongue. Therefore, my children, listen to me, for I speak weighty things. And blessed is the one who keeps my ways. For my goings out are the goings out of life, and favour is prepared from the Lord. Therefore I exhort you, and utter my voice to the children of humankind. Because I, Wisdom, have prepared counsel, knowledge and understanding. I have called on them. Counsel and sureness are mine; prudence is mine, strength is mine. I love those who are my friends, while those who seek me will find grace. You innocent, then, understand cunning; you untaught, take it to heart. Listen to me, for I will speak weighty things, and I will open right things from my lips. Because my throat will meditate truth; lying lips are abominable before me. All the words of my mouth are with justice, there is nothing crooked in them nor twisted. They are all straight for those who understand, and right for those who find knowledge. For I teach you what is true, that your hope may be in the Lord and that you may be filled with spirit.

Vêpres — Proverbs 10.31-11.12 Segond 1910

31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.

32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.

1 La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.

2 Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie ; Mais la sagesse est avec les humbles.

3 L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.

4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien ; Mais la justice délivre de la mort.

5 La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.

6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

7 À la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.

8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

9 Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie ; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.

11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.

Vêpres — Wisdom of Solomon 4.7-15 KJV

7 But though the righteous be prevented with death, yet shall he be in rest.

8 For honourable age is not that which standeth in length of time, nor that is measured by number of years.

9 But wisdom is the gray hair unto men, and an unspotted life is old age.

10 He pleased God, and was beloved of him: so that living among sinners he was translated.

11 Yea speedily was he taken away, lest that wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.

12 For the bewitching of naughtiness doth obscure things that are honest; and the wandering of concupiscence doth undermine the simple mind.

13 He, being made perfect in a short time, fulfilled a long time:

14 For his soul pleased the Lord: therefore hasted he to take him away from among the wicked.

15 This the people saw, and understood it not, neither laid they up this in their minds, That his grace and mercy is with his saints, and that he hath respect unto his chosen.

5th Matins Gospel — Luke 24.12-35 Segond 1910

12 Mais Pierre se leva, et courut au sépulcre.  S’étant baissé, il ne vit que les linges  qui étaient à terre ; puis il s’en alla chez lui, dans l’étonnement de ce qui était arrivé.

13 Et voici,  ce même jour, deux disciples allaient à un village  nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante stades ;

14 et ils s’entretenaient  de tout ce qui s’était passé.

15 Pendant qu’ils parlaient et discutaient, Jésus s’approcha, et fit route avec eux.

16 Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître .

17 Il leur dit : De quoi  vous entretenez-vous en marchant, pour que vous soyez tout tristes ?

18 L’un d’eux, nommé Cléopas, lui répondit  : Es-tu le seul qui,  séjournant à Jérusalem ne sache pas ce qui y est arrivé  ces jours-ci ? -

19 Quoi ? leur dit-il. Et ils lui répondirent : Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un  prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,

20 et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.

21 Nous espérions que ce serait lui qui  délivrerait Israël ; mais  avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées.

22 Il est vrai que quelques femmes d’entre nous nous ont fort étonnés ; s’étant rendues de grand matin au sépulcre

23 et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur sont apparus  et ont annoncé qu’il est vivant.

24 Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au sépulcre, et ils ont trouvé les choses comme  les femmes l’avaient dit ; mais lui, ils ne l’ont point vu.

25 Alors Jésus  leur dit : Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu’il entrât dans sa gloire ?

27 Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait.

28 Lorsqu’ils furent près du village où ils allaient,  il parut vouloir aller plus loin.

29 Mais ils le pressèrent, en disant : Reste avec nous, car le soir approche,  le jour est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux.

30 Pendant qu’il était à table avec eux, il prit le pain ; et, après avoir rendu grâces,  il le rompit, et le leur donna.

31 Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais il disparut  de devant eux.

32 Et ils se dirent l’un à l’autre : Notre cœur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu’il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures ?

33 Se levant à l’heure même, ils retournèrent à Jérusalem, et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés

34 et disant : Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon.

35 Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l’avaient reconnu au moment où il rompit le pain.

Épître — Ephesians 6.10-17 Segond 1910

10 Au reste,  fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.

11 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de  pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.

12 Car nous n’avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.

13 C’est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté.

14 Tenez donc ferme : ayez à vos reins la vérité pour ceinture ; revêtez la cuirasse de la justice ;

15 mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l’Évangile de paix ;

16 prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin ;

17 prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Épître — Hebrews 13.17-21 Segond 1910

17 Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte ; qu’il en soit ainsi, afin qu’ils le fassent avec joie, et non en gémissant,  ce qui ne vous serait d’aucun avantage.

18 Priez pour nous ; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

19 C’est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.

20 Que le Dieu de paix, qui a ramené d’entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d’une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,

21 vous rende capables de toute bonne œuvre pour l’accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !

Évangile — Luke 17.12-19 Segond 1910

12 Comme il entrait dans un village, dix  lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent :

13 Jésus, maître, aie pitié de nous !

14 Dès qu’il les eut vus, il leur dit : Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu’ils y allaient, il arriva qu’ils furent guéris.

15 L’un d’eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.

16 Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces.  C’était un Samaritain.

17 Jésus, prenant la parole, dit : Les dix n’ont-ils pas été guéris ? Et les neuf autres, où sont-ils ?

18 Ne s’est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu ?

19 Puis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Évangile — Luke 6.17-23 Segond 1910

17 Il descendit avec eux, et s’arrêta sur un plateau ,  où se trouvaient une foule de ses disciples et une  multitude de peuple de toute la Judée,  de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l’entendre, et pour être guéris de leurs maladies.

18 Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs  étaient guéris.

19 Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu’une force sortait de lui et les guérissait tous.

20 Alors Jésus, levant les yeux  sur ses disciples, dit : Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous !

21 Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés ! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie !

22 Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront,  lorsqu’on vous chassera,  vous outragera, et qu’on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l’homme !

23 Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d’allégresse, parce que  votre récompense sera grande dans le ciel ; car c’est ainsi  que leurs pères traitaient les prophètes.

✠ Lecture continue de l'Évangile

John 5 Segond 1910

1 Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.

2 Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s’appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques.

3 Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l’eau ;

4 car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l’eau ; et celui qui y descendait le premier après que l’eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie.

5 Là se trouvait un homme malade depuis trente -huit ans.

6 Jésus, l’ayant vu couché, et sachant qu’il était malade depuis longtemps , lui dit : Veux-tu être guéri ?

7 Le malade lui répondit : Seigneur, je n’ai personne pour me jeter dans la piscine quand l’eau est agitée, et, pendant que j’y vais , un autre descend avant moi.

8 Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche.

9 Aussitôt cet homme fut guéri ;  il prit son lit, et marcha.

10 C’était un jour de sabbat . Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri : C’est le sabbat ; il ne t’est pas permis d’emporter ton lit.

11 Il leur répondit : Celui qui m’a guéri  m’a dit : Prends ton lit, et marche.

12 Ils lui demandèrent  : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton lit, et marche ?

13 Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était ; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu.

14 Depuis , Jésus le trouva dans le temple, et lui dit : Voici, tu as été guéri ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.

15 Cet homme s’en alla, et annonça aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait guéri.

16 C’est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus,  parce qu’il faisait ces choses  le jour du sabbat.

17 Mais Jésus leur répondit : Mon Père agit jusqu’à présent ; moi aussi, j’agis.

18 À cause de cela , les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu’il violait le sabbat, mais parce qu’il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu.

19 Jésus reprit donc la parole, et leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu’il voit faire au Père ; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

20 Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’étonnement.

21 Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi  le Fils donne la vie à qui il veut.

22 Le Père ne juge personne, mais il a remis tout  jugement au Fils,

23 afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.

24 En vérité, en vérité, je vous le dis,  celui qui écoute ma parole, et qui croit à celui qui m’a envoyé, a la vie éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie.

25 En vérité, en vérité, je vous le dis,  l’heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l’auront entendue vivront.

26 Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d’avoir  la vie en lui-même.

27 Et il lui a donné le pouvoir  de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.

28 Ne vous étonnez pas de cela ; car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront.

29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.

30 Je ne puis rien faire de moi-même : selon que j’entends, je juge ; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui  qui m’a envoyé.

31 Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai.

32 Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.

33 Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.

34 Pour moi ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.

35 Jean était la lampe qui brûle et qui luit, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière.

36 Moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a donné d’accomplir, ces œuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que c’est le Père qui m’a envoyé.

37 Et le Père qui m’a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, vous n’avez point vu sa face,

38 et sa parole ne demeure  point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu’il a envoyé.

39 Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle :  ce sont elles qui rendent témoignage de moi.

40 Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !

41 Je ne tire pas ma gloire des hommes.

42 Mais je sais que vous n’avez point en vous l’amour de Dieu.

43 Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

44 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?

45 Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Père ; celui qui vous accuse, c’est Moïse, en qui vous avez mis votre espérance.

46 Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu’il a écrit de moi.

47 Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles ?

API: /api/calendar/gregorian/2026-12-06
🔑Connexion 📖Livre de prières 🕊Prière en direct 📨Proposer une actualité 👥Amis 💬Groupes Ma paroisse 🕯Église virtuelle 🙏Prières d'un commun accord 🗓Calendrier ✏️Catéchèse 🔔Notifications Mes abonnements 🛍Boutique 💬Assistance