ICR pripravuje novú generáciu prekladateľov rumunskej literatúry pre nemecky hovoriaci svetpreložené

Rumunský kultúrny inštitút „Titu Maiorescu“ v Berlíne zorganizoval prvé vydanie rumunsko-nemeckého prekladateľského workshopu „Suntem ceea ce scriem“, programu venovaného školeniu prekladateľov rumunskej literatúry a posilneniu prítomnosti rumunských autorov v nemecky hovoriacom svete.
Aktivita sa uskutočnila na univerzite v Lipsku v dňoch 17. – 18. júna a 1. – 2. júla a spojila účastníkov so záujmom o prehĺbenie prekladu rumunskej literatúry do nemčiny.
Dve intenzívne stretnutia boli venované súčasnej próze a poézii. Reláciu venovanú próze podporil prekladateľ Gundel Große a reláciu venovanú poézii prekladateľ Alexandru Bulucz. Workshop koordinovala prekladateľka a výskumníčka Iulia Dondorici.
Počas štyroch pracovných dní účastníci prekladali a analyzovali texty zo súčasnej rumunskej literatúry, pričom využívali odbornú spätnú väzbu a diskusie o výzvach literárneho prekladu, vzťahu medzi prekladateľom a vydavateľom, ako aj o úlohe prekladu pri presadzovaní rumunských autorov na medzinárodnom trhu.
Praktické cvičenia Praktické cvičenia zahŕňali preklad fragmentov zo zväzkov…



