МЦП подготвува нова генерација преведувачи на романска литература за германското говорно подрачјепревод

The Romanian Cultural Institute "Titu Maiorescu" in Berlin organized the first edition of the Romanian-German Translation Workshop "Suntem ceea ce scriem", a program dedicated to training translators of Romanian literature and strengthening the presence of Romanian authors in the German-speaking world.
Активноста се одржа на Универзитетот во Лајпциг на 17-18 јуни и 1-2 јули и ги собра учесниците заинтересирани за продлабочување на преводот на романската литература на германски јазик.
Двете интензивни сесии беа посветени на современата проза и поезија. Сесијата посветена на прозата ја поддржа преведувачот Гундел Гросе, а посветената на поезијата на преведувачот Александру Булуц. Работилницата ја координираше преведувачката и истражувач Јулија Дондоричи.
Во текот на четирите работни дена, учесниците преведуваа и анализираа текстови од современата романска литература, при што беа користени специјализирани повратни информации и дискусии во врска со предизвиците на книжевниот превод, односот меѓу преведувачот и издавачот, како и улогата на преводот во промовирањето на романските автори на меѓународниот пазар.
Practical exercises Практичните вежби вклучуваа превод на фрагменти од томовите…



