ICR připravuje novou generaci překladatelů rumunské literatury pro německy mluvící světpřeloženo

Rumunský kulturní institut „Titu Maiorescu“ v Berlíně zorganizoval první ročník rumunsko-německého překladatelského workshopu „Suntem ceea ce scriem“, programu věnovaného školení překladatelů rumunské literatury a posílení přítomnosti rumunských autorů v německy mluvícím světě.
Aktivita se konala na univerzitě v Lipsku ve dnech 17. – 18. června a 1. – 2. července a spojila účastníky se zájmem o prohloubení překladu rumunské literatury do němčiny.
Dvě intenzivní setkání byla věnována současné próze a poezii. Seminář věnovaný próze podpořil překladatel Gundel Große a poezii překladatel Alexandru Bulucz. Workshop koordinovala překladatelka a badatelka Iulia Dondorici.
Během čtyř pracovních dnů účastníci překládali a analyzovali texty ze současné rumunské literatury, těžili z odborné zpětné vazby a diskusí týkajících se výzev literárního překladu, vztahu mezi překladatelem a vydavatelem a také role překladu při propagaci rumunských autorů na mezinárodním trhu.
Praktická cvičení Praktická cvičení zahrnovala překlad fragmentů ze svazků…



